När barnet var ett barn

Himmel över berlin av austinevan på flickrDet händer att jag föreställer mig att det går änglar på jorden. Med håret i tofs och i långa rockar. Rör de sig bland människorna och lyssnar på deras tankar. På tunnelbanan. I bilkön. Vid övergångsstället. På tvättomaten. Lägger en hand på någons axel när tankarna är tunga. Lutar sin panna mot någons huvud när tankarna är outhärdliga. Skänker lindring och hopp. Sedan samlas de på det stora biblioteket. Därför att berättelserna är viktigare än allt annat. Människornas berättelser och de som måste berätta.

Det är så här allting startar:

När barnet var ett barn

gick han med svängande armar

Hon önskade att bäcken var en flod

att floden var en ström

och att den här pölen var ett hav

 

När barnet var ett barn

visste han inte att han var ett barn

allting var besjälat

och alla själarna var en

 

När barnet var ett barn

hade hon ingen åsikt om någonting

inga vanor

han satt ofta med korslagda ben

kunde plötsligt börja springa

och hon gjorde aldrig miner när hon blev

fotograferad

 

När barnet var ett barn

var det en tid för viktiga frågor:

Varför är jag jag och varför är jag inte du?

Varför är jag här och varför är jag inte där?

När börjar tiden och var slutar evigheten?

Är livet under solen kanske bara en dröm?

Är det jag ser och hör och luktar kanske bara en

illusion

av världen som fanns före världen?

Människan gör onda ting men finns ondskan

egentligen?

Å hur kan det vara så att jag

den jag är

inte fanns innan jag kom till?

Å hur kan det vara så att jag

den jag är

en dag inte längre kommer att vara den jag är?

Första delen av Peter Handkes dikt Song of childhood från filmen Himmel över Berlin

Foto: Evan Bench på Flickr

2 kommentarer

  1. Hej! Jag heter Stefan Byström. Jag hade en kär vän, Carin Åslund, som i slutet av 80-talet och början av 90-talet var verksam som konstnär. Hon gjorde bl a en etsning som heter ”Als das Kind Kind war” (finns i Moderna museets samlingar, kan ses på deras hemsida). Carin dog 2018. Hennes barn Trollet och jag själv har startat ett konto på instagram (@carin.aslund_minnesgalleri) där vi samlar och visar upp hennes konst. Så småningom vill vi göra en hemsida eller en bok. Jag undrar om vi får använda oss av översättningen av Peter Hankes dikt (som jag antar att DU gjort?) när vi publicerar Carins etsning. Jag har förgäves sökt efter en översättning av hela dikten, men det här är ju iallafall första delen. Tack så jättemycket från Stefan Byström, Gränsfors

    • Hej! Jag såg filmen Himmel över Berlin när den kom 1987 och blev alldeles tagen av dikten. Många år senare letade jag efter en översättning till svenska men fann bara en engelsk översättning och med den som underlag gjorde jag en egen tolkning, får man väl säga. Just nu kan jag inte hitta den engelska översättning som jag använde men jag tror att det kan ha varit den här: http://www.reverse-angle.com/deutsch/filme/katalog/timeline/ww-1/wingsofdesire/wod-song-of-childhood.htm
      Jag är ingen översättare och är inte helt säker på om jag har förstått textens alla turer men du får gärna använda min tolkning till etsningen om du vill. Vill du även använda mitt namn blir jag glad 🙂

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *

Denna webbplats använder Akismet för att minska skräppost. Lär dig hur din kommentardata bearbetas.